Keine exakte Übersetzung gefunden für حَيِّز بَيْنِي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حَيِّز بَيْنِي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es importante crear más espacio para las asociaciones de los sectores público y privado.
    ومن المهم إيجاد حيز أكبر للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
  • El retiro de una reserva entraña la entrada en vigor del tratado en las relaciones entre el Estado o la organización internacional que retira la reserva y un Estado o una organización internacional que había hecho una objeción a la reserva y se había opuesto a la entrada en vigor del tratado entre ese Estado u organización y el autor de la reserva a causa de dicha reserva.
    ويترتب على سحب تحفظ دخول المعاهدة حيز النفاذ في العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية التي سحبت التحفظ والدولة أو المنظمة الدولية التي كانت قد اعترضت على التحفظ وعلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الطرف المتحفظ بسبب هذا التحفظ.
  • Se trataba de una cuestión de espacio de políticas. Al proponer que se estudiara la cuestión del espacio de políticas no se estaba pidiendo permiso para renunciar a las obligaciones internacionales contraídas de forma voluntaria.
    فهذه المسألة تتعلق بحيز السياسات ولا ينبغي المساواة بين الدعوة إلى النظر في مسألة حيز السياسات وبين المطالبة بترخيص للتراجع عن الالتزامات الاقتصادية الدولية المتعهد بها بحرية.
  • e) Determinar la estructura interna del asteroide, en particular el tamaño de las principales piezas sólidas, el tamaño y espesor medios de las partículas del regolito y de las capas de desechos en el espacio que queda entre las piezas principales;
    (ﻫ) تحديد البنية الداخلية للكويكب، وخصوصا مقاسات القطع الصلبة الرئيسية ومتوسط مقاس الجسيمات وثخانة الغلاف الحُتاتي وطبقات الحطام الموجودة في الحيز المتبقي بين القطع الرئيسية؛
  • Reconociendo también la importancia de que los países en desarrollo, en sus intentos por lograr el desarrollo sostenible, mantengan un equilibrio apropiado entre el margen de acción para las políticas nacionales y las disciplinas y los compromisos internacionales, teniendo en cuenta las metas y objetivos de desarrollo,
    ”وإذ تسلم أيضا بأن من المهم أن تحافظ البلدان النامية، في مساعيها من أجل تحقيق التنمية المستدامة، على التوازن الملائم بين حيز السياسة الوطنية وبين القواعد والالتزامات الدولية، آخذة في اعتبارها الغايات والأهداف الإنمائية،
  • Reconociendo también la necesidad de que los países en desarrollo, en sus intentos por lograr el desarrollo sostenible, mantengan un equilibrio apropiado entre el espacio para las políticas nacionales de los países y las disciplinas y compromisos internacionales, teniendo en cuenta las metas y objetivos de desarrollo,
    وإذ تسلم أيضا بأن من المهم أن تحافظ البلدان النامية، في مساعيها من أجل تحقيق التنمية المستدامة، على التوازن الملائم بين حيز السياسة الوطنية وبين القواعد والالتزامات الدولية، آخذة في اعتبارها الغايات والأهداف الإنمائية،
  • Si un Estado formula una objeción a la reserva presentada por otro Estado, declarando que no es compatible con el objeto y el fin del tratado pero sin oponerse a la entrada en vigor del tratado entre ambos Estados, los efectos inmediatos de la objeción se limitan a la exclusión de la disposición correspondiente.
    فإذا ما اعترضت إحدى الدول على تحفظ دولة أخرى وأعلنت أنه لا يتفق مع غرض ومقصد المعاهدة وأنها لا تعارض دخول المعاهدة حيز النفاذ بين البلدين فإن الأثر المباشر للاعتراض يكون مقصوراً على استبعاد الحكم المعني.
  • Austria comunicó que en noviembre de 2006 había entrado en vigor entre Austria, Alemania y España el acuerdo de 2005 relativo a la intensificación de la cooperación transfronteriza, en particular respecto de la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y la migración ilegal (véase A/60/228, párr.
    وأفادت النمسا أن اتفاق تعزيز التعاون عبر الحدود، لا سيما في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والهجرة غير الشرعية لعام 2005 (انظر A/60/228، الفقرة 11) دخل حيز النفاذ بين إسبانيا وألمانيا والنمسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
  • “La objeción hecha por un Estado contratante o por una organización contratante a una reserva no impedirá la entrada en vigor del tratado entre el Estado o la organización internacional que haya hecho la objeción y el Estado o la organización autor de la reserva, a menos que el Estado o la organización autor de la objeción manifieste inequívocamente la intención contraria.”
    ''اعتراض الدول المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة على تحفظ ما لا يمنع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، ما لم تعرب الدولة أو المنظمة المعترضة بصورة قاطعة عن نية مخالفة``.
  • La Comisión ha solicitado información sobre la práctica de los Estados en los casos en que un Estado formula una objeción a una reserva que estima incompatible con el objeto y fin del tratado, pero sin oponerse a la entrada en vigor del tratado entre él y el Estado autor de la reserva.
    وأشار إلى أن لجنة القانون الدولي سألت عن ممارسات الدول في الحالات التي تعترض فيها دولة ما على تحفُّظ تعتبره منافياً لغرض المعاهدة ومقصدها، لكن دون معارضة دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة التي أبدت التحفُّظ.